Pues, el problemilla es que son cheeky friends y tienen 2 sonidos diferentes.
Por un lado en el curso 3 trabajamos con ‘ow’ de snow, blow. Pero en el curso 4, ‘ow’ se pronuncia como ‘ou’, y lo encontramos en palabras como cow, brown etc.
Son sonidos diferentes pero se escriben igual, de ahí que los llamamos cheeky friends y por eso lo encuentras en dos sitios diferentes de la sound chart 🙂
Hola Raquel, me descoloca un poco la pronunciación de la “j” de “Joy”. No se si será por la grabación o porque tenga distintas pronunciaciones pero me suena demasiado suave, más bien como la”y” de “you”. Según tengo entendido la”j” inglesa debería sonar fuerte muy similar a la “ll” española en “llave” o a la “y” en palabras como “yema”.
Gracias de antemano
5 Comentarios
Hola RAquel.
Que diferencia hay entre el ow del sound chart que aparece como primera opción y el ow del sound chart que aparece debajo de ou? Gracias
Pues, el problemilla es que son cheeky friends y tienen 2 sonidos diferentes.
Por un lado en el curso 3 trabajamos con ‘ow’ de snow, blow. Pero en el curso 4, ‘ow’ se pronuncia como ‘ou’, y lo encontramos en palabras como cow, brown etc.
Son sonidos diferentes pero se escriben igual, de ahí que los llamamos cheeky friends y por eso lo encuentras en dos sitios diferentes de la sound chart 🙂
Mil gracias!
Hola Raquel, me descoloca un poco la pronunciación de la “j” de “Joy”. No se si será por la grabación o porque tenga distintas pronunciaciones pero me suena demasiado suave, más bien como la”y” de “you”. Según tengo entendido la”j” inglesa debería sonar fuerte muy similar a la “ll” española en “llave” o a la “y” en palabras como “yema”.
Gracias de antemano
Debe de ser por la grabación por que si, entiendes la diferencia entre la y y la y perfectamente. La j de joy es una j algo más fuerte, no el sonido y.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/joy